От вашего стола – нашему: локализация настольных игр глазами издателя

На сайте DTF.RU появилась интересная статья, в которой вопрос локализации настольных игр подаётся со стороны издателя. В целом там нет никаких откровений, но очень здорово приводятся мнения и точки зрения всех сегодняшних активных локализаторов, начиная с «Мира Хобби», и заканчивая «Лавкой игр» и GaGa Games.
Многие из нас играют в настольные игры, но при этом немногие задаются вопросом, как эти игры попадают к нам, собственно, на стол. На рынке есть очень качественные и известные игры отечественного производства: «Берсерк», «Эволюция», «Свинтус» и многие другие. Но всё же большинство популярных игр приходит к нам именно из-за рубежа.
Мы пообщались с несколькими компаниями — от начинающих издательств до лидеров рынка — о том, как происходит процесс локализации игр в России, и собрали всё самое интересное в один материал.
История локализации настольных игр в России берёт своё начало ещё в прошлом веке. Один из ярких примеров — клон «Монополии» под названием «Менеджер»: с ним знаком почти каждый, кто рос в 90-х. В руководстве по настольным ролевым играм мы также упоминали про «Заколдованную Страну» — советскую настольную ролевую игру, за основу которой была взята польская версия правил оригинальной редакции Dungeons & Dragons.
Сейчас, конечно, процесс издания зарубежных игр далеко ушёл от бaнaльного копирования идей и выпуска игр под другим названием. Теперь он представляет из себя именно то, что называется локализацией: адаптация оригинального продукта под языковые и культурные особенности потребителя и выпуск его на рынок по лицензии правообладателя.
Из каких этапов состоит процесс локализации настольных игр? Если вкратце, его можно разделить на три основных части: подготовительная работа, непосредственно перевод и производство игры, и затем — выпуск на рынок и продвижение.
Подготовительная работа
Прежде чем приступать к локализации, нужно выбрать достойный проект. Критериев для выбора много, и издатели редко полагаются лишь на какой-то один из них.
Во-первых, игра должна быть популярна за рубежом и иметь хорошие отзывы. BoardGameGeek — самый авторитетный сайт по теме настольных игр, и многие издатели ориентируются именно на него. Помимо обзоров и описаний игр, на нём постоянно обновляется рейтинг популярности на основе пользовательских оценок.
Pandemic Legacy: Season 1 — игра, занимающая первое место в рейтинге BoardGameGeek на момент написания статьи
Во-вторых, тематика должна быть близка и интересна российскому игроку. Некоторые проекты не «взлетают» или даже вовсе не берутся в работу просто потому, что их тема не популярна среди игроков. За примерами далеко ходить не надо, достаточно зайти в любой магазин настольных игр и взглянуть на полки: проектов в стиле фэнтези много, а вот, скажем, игр по мотивам супергероев и комиксов пpaктически нет.
В-третьих, крайне важным фактором является цена игры. И здесь речь идёт как о себестоимости компонентов и роялти, которое закладывает правообладатель, так и о покупательской способности населения, которая, к сожалению, существенно снизилась за последние несколько лет.
Иногда издателям приходится отказываться от проектов просто потому, что итоговая цена за коробку будет слишком высокой для российского потребителя. Если раньше на Западе цена за игру с большим количеством компонентов редко превышала 100 долларов, то сейчас, с развитием рынка, она легко может доходить до 200 долларов и выше. К сожалению, на текущий момент в России проекту с такими ценами не видать многотысячных тиражей и огромных продаж, какой бы хорошей при этом ни была сама игра.
Ещё одна игра из топа BoardGameGeek — Gloomhaven. Цена такой коробки на Amazon составляет порядка 140 долларов
Ну и в-четвёртых, разумеется, обязательная часть одобрения проекта к локализации — это собственный опыт и ощущения от игры в оригинальную версию.
Согласование проекта и заключение контpaкта с издателем оригинала — один из самых сложных и неоднозначных этапов во всём процессе локализации игр. У крупных российских издательств уже давно сложились партнёрские отношения с западными компаниями, но даже при такой модели всегда есть нюансы, требующие отдельного внимания. К примеру, в договоре всегда есть пункты про размещение имени автора игры и логотипа компании-издателя.
Выставка Essen Spiel 2016Для начинающих издательств это ещё более трудоёмкий процесс. Компания Lavka Games существует на рынке как магазин настольных игр уже более восьми лет, но лишь несколько месяцев назад вышла на поле издания игр.
Экономическая модель также всегда обсуждается отдельно. Чаще всего это роялти, особенно если игра печатается по лицензии в России. Если же она печатается вместе с мировым тиражом на оригинальном заводе-изготовителе, то издатель оригинала может изначально заложить свою долю прибыли в стоимость, по которой игра продаётся компании-локализатору.
Тем не менее, после заключения договора и передачи исходных файлов участие издателя оригинала в процессе локализации не заканчивается. Все компании очень разные, и поэтому степень контроля с их стороны тоже может быть разной. Кто-то не проявляет активного участия, другие — наоборот, требуют согласования русскоязычных макетов, проверяют образцы отпечатанных компонентов, предлагают варианты маркетинговых кампаний и так далее.
Если игра выпускается по лицензии, например, Disney/Star Wars, может иметь место двойной или даже тройной контроль — в дело вступает не только издатель оригинала, но и правообладатели торговых марок. С подобной ситуацией столкнулись Lavka Games, когда стали согласовывать включение промо-материалов (замена компонентов игры на нестандартные, а также карты, которых нет в базовой коробке) в грядущую локализацию настольного Bloodborne. В какой-то момент к вопросу подключились не только CMON (издатели оригинальной игры), но и Sony Entertainment.
Bloodborne: The Card Game
В целом, отношение западных издательств к российскому рынку настольных игр сильно поменялось за последние несколько лет. Несмотря на то, что наш рынок до сих пор остаётся для них достаточно странным и непонятным, его стабильный рост показывает, что в России стало гораздо больше игроков и компаний, с которыми можно иметь дело.
Стоит также отметить, что есть и игры российской разработки, ушедшие «локализовываться» на Запад. Один из самых впечатляющих примеров — это проект Spyfall за авторством Hobby World. Игра была переведена на 26 языков, а суммарные продажи составили более 200 тысяч копий — огромные цифры для рынка настольных игр, особенно российского.
Из других интересных примеров — карточная игра по World of Tanks и настольная стратегия по Master of Orion. Оба проекта снискали успех в США и продались десятками тысяч экземпляров.
Spyfall
Перевод и производство компонентов
Когда этап согласования закончен, начинается процесс непосредственно локализации игры — перевод и вёрстка исходных файлов. Большинство компаний имеют собственный штаб переводчиков, и только во время большой загрузки часть работы может отдаваться на аутсорс. Важно, чтобы комaнда, работающая над локализацией, была «в теме» и имела большой опыт в настольных играх — только тогда может получиться качественный продукт.
Обычно комaнда состоит из переводчика, редактора-организатора, корректора и дизайнера-верстальщика. В зависимости от масштабности проекта, могут привлекаться дополнительные переводчики и дизайнеры, особенно если в игре большое количество текста.
Разумеется, в переводе настольных игр есть свои нюансы. Первый и основной заключается в том, что русский текст в среднем занимает до 20% больше места, чем английский. Поэтому при вёрстке зачастую возникают сложности с тем, чтобы уместить переведённый текст в макеты карточек. Другой важный нюанс — игровая терминология.
Антон Сковородин, GaGa Games
Переводя игры по популярным вселенным, важно поддерживать связь с фанатами и будущими игроками, чтобы понять их ожидания. При переводе терминов и названий из настольной версии Bloodborne издательство Lavka Games напрямую обратилось к фанатам игры в своей группе в VK.
Разумеется, важно не только быть последовательным в переводе игровых терминов, но также и не допустить фактических ошибок при переводе. Игра, выпущенная на Западе, обычно уже прошла все возможные этапы тестирования, и одним перепyтaнным числом или словом можно легко нарушить игровой баланс. Поэтому часто перед сдачей в печать переведённая версия «прогоняется» через тестирование ещё несколько раз, и редактор обязательно сам играет в игру и оценивает плоды работы комaнды.Александр Петрунин, также известный в сети как Balury, — это профессиональный переводчик настольных игр, успевший поработать над сотнями проектов для самых разных издательств. В своём интервью порталу BeardGames он даёт интересный комментарий о роли редактора.
Александр Петрунин
Когда текст игры переведён, свёрстан, и окончательно проверен, настаёт время отправлять её в производство. Здесь, как и на этапе перевода, многое зависит от наполнения коробки: произвести игру из нескольких десятков карточек гораздо проще и дешевле, чем огромный проект с бумажными, картонными и пластиковыми компонентами, да ещё и 50-страничным буклетом правил в придачу.
Для примера сравним наполнение коробок «Манчкина» и нашумевшего хита прошлого года — настольной игры «Серп», локализованной в России силами Crowd Games. В «Манчкине» нас ждут: две колоды карт одинакового размера, 4-страничный буклет с правилами, пластиковый кубик и сама картонная коробка с игрой.
Теперь посмотрим на «Серп». В коробке игрока встречают: колоды с картами трёх разных размеров, несколько видов картона, пластиковые миниатюры в специальном полимерном органайзере, деревянные фигурки девяти разных цветов и четыре буклета с правилами и памятками на двух видах бумаги. И это не считая мелочей вроде полиэтиленовых пакетов с зиппером, пластиковых контейнеров для хранения монет и плёнки, которой обёрнуты карты. Одна только сборка такой коробки из отдельных компонентов —целый квест, не говоря уж об их производстве.
«Серп»
В реальности же ситуация заключается в следующем: место и процесс производства игры определяются себестоимостью и политикой издателя оригинала в области контроля качества. Некоторые компании принципиально не готовы передавать производство в чужие руки и печатают локализованную версию в тех же типографиях, в которых был выпущен оригинал. Чаще всего это Китай, но если речь идёт о пластиковых компонентах, то могут быть и европейские заводы — только они могут предложить необходимый уровень качества. Сырьё, тем не менее (то есть сам пластик), при этом всё равно закупается в Китае.
По такой схеме обычно идут небольшие издательства, крупные же начинают смещаться в сторону локализации производства. Дальше всех в этом направлении зашли Hobby World.
Михаил Акулов, Hobby World
Выпуск и продвижение на рынке
Итак, компоненты отпечатаны, коробки укомплектованы и ждут своего часа на складах — игре настало время отправиться в руки к игрокам. Здесь может быть несколько вариантов, в зависимости от того, какую бизнес-модель использует издательство. Крупные компании в основном пользуются традиционными каналами дистрибуции: коробки с игрой отправляются напрямую в розничные магазины, откуда и попадают в руки покупателям.
Другие компании, такие как, например, Lavka Games или Crowd Games, используют краудфандинговую модель. Если быть точнее, это не столько краудфандинг в традиционном его виде, сколько сбор предзаказов с последующим гарантированным выпуском игры.
Так или иначе, конечному потребителю это только идёт на пользу: он гарантировано получает игру, да ещё и по более низкой цене. А из-за того, что тираж по производству игры зачастую заказывается ещё до того, как запускается кампания по сбору средств, разрыв между окончанием проекта и получением посылки с игрой сокращается с полугода до двух-трёх месяцев.
«Война Кольца»
Говоря о посылках и возвращаясь к вопросу дистрибуции: при предзаказной модели на издателя ложится очень большая нагрузка при выпуске игры на рынок. За несколько дней нужно отправить сотни, если не тысячи индивидуальных посылок в самые разные уголки страны. Хотя в больших городах это проще: там обычно подключаются магазины-партнёры, в которых игрок, сделавший предзаказ, может забрать свой экземпляр игры.
Тем не менее, для небольших или начинающих издательств такая модель — вполне себе рабочий вариант. Crowd Games, начинавшие свои первые проекты на российской краудфандинговой площадке Boomstarter, со временем ушли от неё и запустили собственную площадку у себя на сайте. По аналогичному пути пошли и Lavka Games.
«Берсерк»
Свои краудфандинговые площадки есть и у крупных издательств. В 2015 году Hobby World запустили собственный сервис под названием Crowd Republic, хотя до этого выходили и на Kickstarter с «Берсерком» и другими проектами. В отличие от других издательств, на своей площадке они реализуют не только настольные игры, но и книги: так, например, в печать была отправлена русская версия основной книги с правилами для настольной ролевой системы Pathfinder. Тем не менее, для «Мира Хобби» Сrowd Republic — это скорее маркетинговый инструмент и способ реализации дорогих и нишевых продуктов, нежели основной канал продаж.
Говоря о конвентах, нельзя не упомянуть «Игрокон» — крупнейшую отечественную выставку настольных игр, ежегодно организуемую Hobby World в Москве. В прошлом году за два дня её посетило более 20 тысяч человек, и с каждым годом число посетителей только увеличивается. Это вполне объяснимо: рынок настольных игр в России неуклонно растёт. Плюс, в отличие от западных конвентов, на «Игрокон» вход бесплатный.
«Игрокон 2016»
Помимо массовых мероприятий, инструменты продвижения у всех издателей вполне стандартные: реклама в соцсетях, совместные акции с розничными магазинами, обзоры на тематических ресурсах, общение с популярными блогерами. Однако для настольной игры всё же нет лучшего способа продвижения, чем рекомендации от друзей и непосредственного знакомства с игрой.
Подход к локализации и бизнес-модель могут сильно отличаться, но всё наши собеседники сошлись в одном: рынок настольных игр в России показывает стабильный рост — в среднем, на 30% в год. Мировой рынок также растёт, но у нас — даже немного быстрее.
Какие-то жанры показывают более хорошие цифры продаж. Например, «еврогeймы» с низким входным порогом — те, в которые легко можно играть как в кругу друзей, так и вместе с семьёй: «Каркассон», «Колонизаторы» и тому подобные. Неизменной популярностью также пользуются недорогие компанейские и карточные игры.
«Колонизаторы»Однако не отстаёт и «гик»-сегмент: всё больше и больше покупателей готовы приобретать сложные игры, либо игры, основанные на популярных игровых и кино-вселенных. Если наш рынок уже оказался готов к пришествию локализованных настольных версий Doom, Game of Thrones и The Godfather, то дальше должно быть только интереснее: больше новых игроков, больше интересных проектов и самое главное — больше локализованных настольных игр.
Комментарии:
Цель игры — задача каждого игрока выполнить свою цель, то есть собрать непрерывную цепочку из семи дpaконов заданного цвета. Во время партии игроки совершают различные действия, например, обменяться целями с выбранным оппонентом или переместить карту из игровой зоны в другое разрешённое место....
04 12 2025 5:51:13
Автором этой игры является человек, подаривший миру Манчкина — Стивен Джексон. Что касается ценности Lord of the Fries для любителей настольных игр, могу сказать только, что судя по рейтингу на BGG.COM (6.0/10), ничего особенного эта настолка собой не представляет....
03 12 2025 17:57:53
PS: на фоне выпуска «Находки» мотивам комиксов о супергероях DC органично смотрится новость о планах по изданию Codenames про героев Marvel. Одна компанейская игра охватывает одну комиксовую вселенную, а другая проникает в другую....
02 12 2025 19:28:18
Можно скачивать только папку «Печать» нужной версии — внутри лежит txt с информацией как печатать....
01 12 2025 5:52:24
Даты выхода новых игр от «Rio Grande Games»...
30 11 2025 12:27:22
Интересно, что партия в «Аббатство» состоит из двух как бы отдельных частей. Первая — это распределение капитала, вторая — приобретение имущества. Начинается все с того, что на столе лежит колода, в которую замешаны карты 5 цветов, представляющие различные виды священных текстов, а также карты золота....
29 11 2025 17:39:46
«Страх — самое древнее и сильное из человеческих чувств, а самый древний и самый сильный страх — страх неведомого.»
Г. Ф. Лавкрафт...
27 11 2025 20:55:27
Правила игры «Зомби! Спасайся кто может!»...
24 11 2025 2:39:24
Еще, конечно, нужны рисунки. Ну чтоб были, на игровой процесс они не будут влиять. Но тут даже неловко просить наших гуру ПнП, т.к. рисунки должны быть очень простыми. Как на детских кубиках бывают одноцветные рисунки — контуром — вот такие и нужны.
Буду рад любым отзывам тех, кто игру опробует. Если кому понравится, могу сразу сказать, что с тех времен остался файлик, можно быстро увеличить количество игровых карт в 3 раза. Но тогда надо будет оформление карт немного менять....
23 11 2025 9:25:37
Но — это все лирика, перейдем к цифрам. 12 человек приняли участие в турнире. Состязания проходили в 3 этапа. Первый – 3 стола по 4 игрока, два победителя со стола проходили в следующий этап. Второй – 2 стола по 3 участника, четыре из которых выходят в финал. Финал – четыре человека! Я старался не вникать в ход игр, вернее сказать – у меня не было на это времени. В мои задачи входило смотреть, чтобы игроки не наносили друг другу серьезных увечий и иногда отвечать на внятно сформулированные вопросы по игре. Считаю, что я со своей задачей справился на все 90%. Выбывшие из формата турнира – не скучали, на столах были замечены Атлантида, Карманные сражения: Эльфы против Орков (кстати, отличная игруха), Загадка Леонардо и что особо порадовало – Эволюция с дополнением Время летать. Удивленные необычной обстановкой сотрудники музея, то и дело выныривали из подсобки и предлагали «по-маленькой» за Дарвина. ) Очень милые ребята!...
22 11 2025 5:26:33
Параметры бумаги — меловка, глянец, 250 гр/м....
21 11 2025 2:16:45
Дополнительную информацию можно получить на сайтах Мира Фэнтези и Берсерка, а также по телефону: 8-905-538-81-09....
19 11 2025 16:43:34
Нецензурный перевод карточек для «Zombies!!!»...
18 11 2025 18:15:35
Больше всего меня пугал вопрос оплаты заказа, ибо у меня не было ни карты, ни счета в банке. Тогда я поговорил с товарищем, который частенько покупает разные полезные штуки на ebay и других интернет магазинах, мы обсудили с ним несколько вариантов и он посоветовал мне вот что. ...
17 11 2025 20:32:18
Планета Ярости — российская карточная стратегия для любителей фантастики. Низкая сложность, ориентирована на новичков. Игра доступна к предзаказу на Бумстартере по цене от 1340 рублей....
16 11 2025 9:10:50
Готовится к изданию новое дополнение для Runebound — Unbreakable Bonds ?...
15 11 2025 19:34:47
Если Вам понравилась моя разработка, поддержите в рейтинге....
14 11 2025 11:10:42
Немецкая награда «Spiel des Jahres 2008» («Игра года 2008»), австрийская — «Spiele Hit für Experten 2008» (Игра-хит для экспертов 2008), первое место, а следовательно и награда «Немецкий игровой приз 2008» («Deutscher Spielepreis 1.Platz 2008»), финалист «International Gamers Awards 2008 Finalist», в списках лучших игр «JogoEu Users Game», «Hall of Awards 2008», «Wiener Spiele Mischung Selektion 2007». Плюс первые места в номинациях «Любимая игра», «Самая любимая большая игра», второе место в номинации «Самая инновационная игра» и третье место в «Самая приятная игра» от «H@ll 9000», а также специальный приз от «Spiel des Jahres 2008» — как лучшая комплексная игрa, и это всё собрано у одной игры Agricola. Таким внушительным списком наград, пожалуй, не может похвастаться ни одна настольная игра. Что же есть в ней такого необычного?...
12 11 2025 19:31:15
Конечно, в игре чуть больше махинаций, но в целом здесь вся основа здесь описана, а в результате мы имеем очень быструю игру с драфтом, специальными правилами выкладки карт и очень милой темой. Выиграете вы или проиграете – но у вас в любом случае будет шанс создать дом своей мечты. При этом можно выбирать совершенно чумовые комнаты типа симулятора сёрфинга, химической лаборатории, зала для боулинга и (признайтесь, что вы все мечтаете и сейчас о такой комнате) комнаты настольных игр....
06 11 2025 13:26:39
На деле всё намного проще. Сегодня есть несколько подобных игр от разных издателей, и все они строятся на сходных идеях. Игра, это, по сути, колода карт с различными задачами и загадками. Игроки должны сообща искать решения, переходить к следующей загадке и так далее, пока не будет найден финальный ключ. Вот и Exit, это, фактически игра на картах. В коробке тут есть три колоды: загадки, ответы и подсказки. Игрокам в основном придётся оперировать картами загадок. Колода ответов нужна, чтобы проверять свои версии и, если всё верно, переходить к следующим загадкам. Ну а зачем нужны подсказки, полагаю, объяснять не нужно....
04 11 2025 15:47:19
Среди компонентов игры, помимо разноцветных деревянных рыбок, карточек с забавными рыбами-клоунами, монахами и пр. затесалась пpaктически настоящая наживка — черви....
03 11 2025 6:20:32
— поместите каунтеры зомби в непрозрачный мешочек;...
02 11 2025 23:30:42
Всё остальное, что лежит в коробке — это 28 карт и ещё несколько рекламок. Как видите, упаковка игры могла бы быть гораздо меньше. Кстати, внутренности коробки чем-то напоминают мне гроб....
31 10 2025 4:11:20
Содержимое коробки «Ticket to Ride: Europe»...
29 10 2025 1:59:43
И я настоятельно рекомендую использовать режим «Always Leads» (даже если вы играете соло), т.к. с ним игра станет тематичнее. По мере прохождения кампании вы будете открывать доступ к новым героям и боссам из дополнений. Если хотите, можете добавлять в игру и новых врагов из дополнений, но делать это необязательно....
27 10 2025 16:40:34
По пути вам предстоит вербовать союзников и похищать различную добычу. Но один неверный шаг и, клац! Шум привлекает внимание лорда Эрадикуса. Взлом комaндного модуля и кража артефактов распаляют его гнев. Остаётся только надеяться, что ваши товарищи будут шуметь сильнее, и вам, всё-таки, удастся попасть в спасательную капсулу и не погибнуть......
25 10 2025 22:52:48
Скажем, вы хотите узнать, сколько получите за комбинацию 4-3-2. Для этого нужно сделать вот что:...
23 10 2025 3:43:16
В Турн и Таксис вам предстоит строить почтовые отделения в различных городах Германии. Причём некоторые города имеют труднопроизносимые названия, но это не в минус игре! Наоборот, мы заменяем эти названия на свои и становится даже забавно) Например, город Будейовице для нас — Будойвище )...
22 10 2025 11:12:16
Первый раз я играл за Японию, и нация эта весьма скучная — половина колоды из карты «Реакция», которые тупо играешь взакрытую и наказываешь ими Америку, которая агрессивно их атакует. Во второй партии Японию взяла дeвyшка, а вот Америка досталась моей жене, и она целиком и полностью властвовала на море, умудрившись отжать часть Китая, бомбить экономическими блокадами Японцев, зайти в Средиземное море и много чего ещё. От поражения по очкам союзников это не спасло, т.к. Италия под моим руководством набирала в ход по 8-9 очков (4 звезды, из которых 1-очковый Берлин, и 2 очка за корабли)....
21 10 2025 19:18:59
Большинство из тех, кто совершил паломничество в парк Диснея могут подтвердить магию этого места, снимающую стресс повседневной жизни и возвращающую чувство детского ожидания чуда, казалось бы, утраченное много лет назад....
20 10 2025 23:19:58
Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::




Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку