Magic: The Gathering. Lost in Translation > Для семей участников СВО (отзывы, цены, где купить)
+7(977)9328978 Лучшее. Экономное. Доступное    
Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку

Magic: The Gathering. Lost in Translation

Magic: The Gathering. Lost in Translation

Коллекционные карточные игры – это игры с сотнями, с тысячами карт. И когда речь идёт о переводе на другой язык, даже статистически обязательно где-нибудь проскочит ошибка или опечатка. Тов. Sadsido поднял эту тему на «Тесере» применительно к локализации «Магии». Как показывает пpaктика, вопрос более чем уместен! 

Вопрос о качестве локализации — неисчерпаемый источник бурления в настольном сообществе, и Magic: The Gathering в этом плане — не исключение. Есть, правда, небольшое отличие. Если настольщики сетуют, в основном, на карты из туалетной бумаги, рассохшиеся поля и жёваные жетоны, то наша магическая братия больше переживает за сам перевод. А переводить Magic, я вам доложу, непростая задача. Составные названия карт (Long-finned Skywhale, а?), тонкости в формулировках эффектов, игра слов, ограниченное место на карте… Недостатка проблем переводчики не испытывают, но кое-как справляются.

Сегодня мы отвлечёмся от финансовой аналитики картона и посмотрим на самые забавные случаи локализаторских ляпов. Вас ждут: карты, не имеющие смысла, перевранные эффекты, смешные названия и, наконец, просто орфографические ошибки. Я думаю, будет интересно!

Бесполезные карты

Открывает наш парад локализаций карта Stoic Rebuttal и её португальская кузина Contesta??o Estoica. Английская версия карты — это классический «контрспелл» (карта, отменяющая розыгрыш другой карты), получающий скидку при определённых условиях. Карта, прямо скажем, не впечатляющая, но полезная.

С португальской версией ситуация обратная — она впечатляющая, но бесполезная. Дело в том, что португальские горе-локализаторы разместили на карте пассаж про скидку, но совсем забыли, что Stoic Rebuttal должен что-то контрить. Таким образом, мир увидел первую в мире Magic карту без эффекта. Вы можете разыграть её (иногда даже со скидкой), но ничего с этого не получите.

Если португальская версия Stoic Rebuttal показалась вам бесполезной, посмотрите заодно и на испанского Jackal Familiar. При своих впечатляющих габаритах (2/2 за одну ману) бедняга не может ни атаковать, ни блокировать. Почему?

Потому что в испанском переводе потерялась приписка «в одиночку». На самом деле шакал не может атаковать и блокировать в одиночку. Ему видите ли нужна компания. С таким уточнением Jackal Familiar становится куда более осмысленным. Впрочем, не настолько, чтобы всерьёз играть им в соревновательных колодах.

Французский колорит

С Nim Deathmantle всегда проблемы. Слово «mantle» имеет несколько значений, помимо очевидной «мантии». Это и накидка, и кожух, и даже покрышка. Что-то, закрывающее что-то другое. Русские переводчики, например, решили, что лучше всего подойдёт слово «оболочка». Как вам «нимская оболочка cмepти»? Звучит? На мой взгляд, не звучит. То ли cмepть ходит по деревням в этой оболочке, то ли нимов в качестве наказания в неё запихивают, то ли это то, что остаётся от нима после его отхода в мир иной. Без контекста — непонятно.

На французском языке — совсем другое дело! Французы, со свойственной им романтичностью, употребили в переводе слово «capote», которое на сленге обозначает «презерватив», породив немало лулзов во франкоговорящем сообществе. «Нимский cмepтельный презерватив». Вот теперь я заинтригован!

Масла в огонь подливает тот факт, что изображённый на карте объект при желании можно принять за изделие #2. С допуском на то, что вкусы нимов довольно специфичны…

Вообще, за французскими переводчиками замечено несколько забавных перлов. Следующая пара примеров — из выпуска Shadows Over Innistrad. Во-первых, Westvale Abbey превратилось у французов в Abbaye du Val d’Orient (то есть Eastvale Abbey). Восток, запад, какая разница? Просто удивительно, как французы смогли колонизировать Африку, с такими-то познаниями в географии.

Впрочем, пyтaницу Westvale и Eastvale можно списать на шутку переводчиков. Но как быть с переводом Descent Upon the Sinful? Должно быть «нападение на грешников». Судя по картинке, стая ангелов спускается с небес, чтобы задать жару этим самым грешникам.

Эту вполне себе ветхозаветную сцену французские переводчики окрестили «Fondre sur les p?cheurs». Почти правильно. Должно быть только не «p?cheurs», а «p?cheurs». Чувствуете разницу? Заметили крышечку над буквой «e»?

Французская карта называется буквально «нападение на рыбаков». Какие-то секретные хроники Росприроднадзора. Воображаю себе картину: чуваки только закинули удочки, как небеса разверзаются и такой облом! Уверен, французские любители лора до сих пор ищут ответ на вопрос, при чём тут рыбаки?

Thundermaw Hellkite

Итак, вам надо совокупить в названии слова «гром», «пасть», «преисподняя» и «дpaкон». Ваши итальянские коллеги уже предложили свой вариант («Nibbio Infernale dalla Mascella Tonante«), но он вам не нравится. Время поджимает, и вы останавливаетесь на «Змее-громовержце«, хоть он и звучит как плод тайной любви Зевса и Медузы Горгоны.

Вдоволь посмеявшись над названием, легко упустить одну деталь. При входе в игру Thundermaw Hellkite наносит 1 повреждение существам. Каким? Тут русская и английская версии расходятся. Русская версия утверждает, что всем существам БЕЗ полёта, в то время как английская — всем существам С полётом. Разница, в общем, незначительная. При подготовке колоды я рекомендую использовать обе версии карты, чтобы при необходимости жахнуть и по тем, и по другим.

Немецкое произношение

Как бы ни старались французы и итальянцы, самым смешным языком Magic по праву остаётся немецкий. Такова судьба. Каждое название звучит как персонаж «Семнадцати мгновений весны», а текст любой карты — готовая песня Rammstein. Не верите? Судите сами.

Страшно, когда противник разыгрывает Wurmcoil Engine, но ещё страшнее — когда это Wurmspiralmaschine. Обладающая такими свойствами, как Todensberuhrung и Lebensverknupfung (сиречь deathtouch и lifelink). Или взять, например, божество Пирфора, покровителя всех кузнецов. С самим Пирфором всё в порядке, но вот его тип — Legend?reverzauberungskreatur — доставляет неимоверно. Когда два немца садятся играть в Magic, на фоне начинает играть тяжёлый металлический индастриал!

Но не Раммштайном единым живут немецкие переводчики. Они определённо лучше всех справились с переводом карты Bronze Bombshell. В английском названии явная игра слов: bombshell означает как настоящую «бомбу» (эффект карты намекает на то, что она взрывается), так и «сногсшибательную красотку» (судя по картинке, бомба явно не авиационная). Большинство переводчиков сохранили первый смысл, оставив в названии просто «бомбу». Немецкие сохранили игру слов, явив миру Bronzene sехbombe. Бац! И вместо Раммштайна начинает играть одноимённая песня Тома Джонса …

А вот наш вариант «Бронзовая мина» мне совсем не нравится. Смысл мины в скрытной установке, а эта, судя по картинке, приходит к счастливому обладателю на своих двоих. Почему переводчики отказались от очевидного варианта «Бронзовая бомба», мне непонятно.

Подыгрываем своим

Вот уж где наши не подкачали, так это с локализацией Selesnya Guildmage. Гильд-маги — это популярный в Magic цикл существ, в котором уже сейчас насчитывается 30 представителей. Каждый гильд-маг обладает парой активируемых способностей, связанных с маной разных цветов. Наш, например, — бело-зелёный, в цвета гильдии «Селезния».

Посмотрим на первую способность: заплати четыре маны, создай фишку зелёного существа 1/1. Неплохо, но недостаточно эпично для широкой русской души. Наши локализаторы посчитали, что гильдейский маг способен на большее. То ли по недосмотру, то ли по злому умыслу, русская версия карты стала создавать три фишки вместо одной! Редакторы локализации наверняка были связаны с Селезнийским Конклавом.

Такие ошибки, конечно, вскрываются довольно быстро. Впрочем, не раньше, чем пройдут пре-релизные и релизные турниры, на которых игроки впервые сталкиваются с новыми картами. Не удивительно, что гильд-маг на стероидах возымел закономерный успех, заваливая бедных противников полчищами токенов. Написано на карте «создай три фишки», значит будет три фишки. Не будешь же ты перед каждой игрой проверять сайт Визардов на предмет исправлений и опечаток.

Selesnya Guildmage, разумеется, не единственный случай «внезапного» усиления карты в результате ошибки. Пройдёмся по наиболее известным:

Испанский Meloku the Clouded Mirror начал создавать фишки 2/2 вместо положенных 1/1.

Китайские Ribbons of Night могут целиться в существ или игроков, в то время как оригинал ограничивается одними существами.

Английский Sunscape Apprentice умеет отправлять на топдек своих существ (спасая их, например, от ремувала), а его немецкий коллега — всех подряд (что делает его скорее машиной для убийства).

Немецкая Rath’s Edge (немцы, как вы поняли, топят за своих!) добавляет две маны в манапул, вместо одной.

Испанский Disentomb возвращает существо из кладбища прямо в игру, что делает его лучшим реанимирующим заклинанием в истории Magic. На самом деле существо возвращается в руку владельца.

Кровавый демон орфографии

Знакома ли вам такая ситуация? Школьные годы. Вы делаете орфографическую ошибку в сочинении, а при проверке пытаетесь впарить учительнице идею, что это не ошибка, а описка. Описка — это вроде как не позор, а просто досадная случайность (и стало быть вы заслуживаете не «четыре», а «пять с минусом»). Дальше возможны варианты: если вы написали «осинь» вместо «осень» — это может сойти за описку. Если вы написали «компания» там, где имелась ввиду «кампания», — скорее всего, вы просто не понимаете разницу.

К чему это я? Посмотрите ка на рисунок. Как вам этот «серебрянный» миэр? От создателей стеклянного, оловянного и деревянного миэров … Боюсь, «серебрянный» — это не описка. Это — признак профессионализма, просочившийся сквозь вычитку и корректуру (если проблема не бросается вам в глаза, советую освежить в памяти правила написания суффикса «ян»).

Кстати, помимо миэра с повышенным содержанием согласных, у нас в коллекции есть ещё и Bloodgift Demon, который в русском переводе превратился в «демона кроваваго дара». Что скажете? Ошибка или опечатка? Как бы то ни было, день у переводчика явно не задался. Надеюсь, он избежал «кроваваго дара». Одно радует — демон довольно бестолковый, и мы нечасто видим за игровым столом это позорище.

Леди в доспехах

Ещё один наболевший вопрос, который хотелось бы обсудить сегодня, — это вторичные пoлoвые признаки. В лингвистическом, так сказать, контексте. Английский язык хорош тем, что большинство существительных — гендерно-нейтральные. Возьмём недавний пример: Huntmaster of the Fells — это, гхм, самец или самка (или оборотень)? Английское название не даёт ответа, но поскольку на карте изображён бородатый детина, «huntmaster» уместно переводить как «ловчий». Однако в недавнем переиздании тот же huntmaster гораздо больше похож на женщину, а стало быть переводится как «ловчая». Не может же одна и та же карта называться по разному!

На самом деле, с Huntmaster проблемы нет, потому как его женская версия издавалась исключительно в англоязычном варианте. Поэтому мы посмотрим на Knight Exemplar, чьи длинные волосы, милое личико и изгиб доспехов намекают на то, что перед нами леди-рыцарь. Хорошо англичанам — их Knight не даёт никаких намёков на пол носителя. А что делать носителям более привередливых языков?

Посмотрим. У испанцев сия дамочка — Caballero, слово, предполагающее мужской род. У португальцев то же самое: Cavaleiro. У итальянцев пол «рыцарессы» учтён: она называется Cavaliera, а не Cavaliere. Впрочем, если смотреть на тип существа, то она всё-таки cavaliere…

Ещё одним известным примером «правила 63» является Glory Seeker, засветившийся в русском переводе как «Искатель Славы». Слава — парень скрытный, поэтому к его поискам подключились женщины: в выпуске «Rize of the Eldrazi» Glory Seeker был переиздан (переиздана?) в женском обличии. Им в английском языке всё равно. А нам — нет. В издании 2010 года Glory Seeker переведён как «Искательница Славы». С одной стороны, гендерная справедливость восстановлена, а с другой — одна и та же карта имеет несколько вариантов названия. Нехорошо.

Many as One

Впрочем, пyтaница с названиями работает и в другую сторону: если одна карта может называться по разному, почему бы разным картам не называться одинаково? На ум приходит неудачное название «Расцвет обороны», которое с одной стороны «Blossoming Defense» из выпуска «Каладеш», а с другой — «Flourishing Defenses» из «Шэдоумура». И самое главное, не подкопаешься! И там и там что-то цветёт и при этом оборона …

И эта оборона — ещё не самый запущенный случай. Гораздо смешнее название «Отказ», которое сначала обозначало «Repeal«, а потом перескочило на «Reclaim«. Честно говоря, я не вижу, в каком контексте «reclaim» мог сойти за «отказ». Спустя несколько лет, недоразумение было исправлено — «reclaim» была переиздана и переведена как «востребование», став первой в истории Magic картой, на которой переводчики облажались в обе стороны: один перевод обозначает несколько карт, и в то же время одна карта имеет несколько переводов.

И напоследок

Напоследок, пробежимся по списку неудачных названий, которые чаще других всплывают в обсуждениях русских переводов.

То ли песня группы «Кровосток», то ли выписка из уголовного дела. Впрочем, не переживайте. Нашей мaлoлeтке строго больше 18, она всего лишь жертва неудачного перевода «Bloodcrazed Neonate«. Neonate означает «новообращённую», «новичка». Дeвyшку недавно укусил вампир, а по их бесcмepтным меркам, 18 лет — это, конечно, мaлoлeтка.

Эти бравые парни полностью соответствуют своим английским названиям — «Mindless Null» и «Slavering Nulls» соответственно. Просто никому не хочется признаваться, что их отряд состоит из ничтожеств, особенно безмозглых и слюнявых…

Боюсь, мне теперь будет снится «пищащая ватрушка». Даже знать не хочу, что там было в оригинале. Знаю главное: выпуск «Лорвин» — сущий кошмар переводчика.

That’s All, Folks

Ну что, сегодня мы вдоволь посмеялись над работой переводчиков. А вот в конце, я хочу им сказать огромное спасибо! Перевод делает игру доступнее и понятнее для новичков. В случае с Magic это немаловажно! А ляпы? Ляпы при таком объёме работы бывают у всех, что поделать (ну, кроме, конечно, «серебрянного» и «кроваваго». Этих — уволить без выходного пособия).

Что касается расхождения в текстах карт, то согласно правилам, единственно верный текст на карте — это тот, который приведён в онлайн-базе The Gatherer. Прости, Селезнийский Гильдмаг, но ты не так крут, как написано на твоей карте. Это правило относится и к английским картам — в Gatherer часто публикуется эррата. Чего только стоит масштабное «переэррачивание» сотен карт, в рамках которого «target player» заменялся на «target player or planeswalker».

На этом пока всё. Спасибо за внимание! Играйте в Magic на любом языке и помните: русская фойла значительно дороже английской 🙂



Комментарии:

«Берсерк» на Эссене

Berserk is a game of classical fantasy, which was invented in 1995 and published in Russia in 2003. Since then it has become the most popular collectible card game in Russia, Ukraine, and Belarus. In the 8 years of its existence 16 different expansions of the game were published. Today there are over 4000 different cards, featuring unique illustrations created for Berserk by various artists throughout the world. ...

27 02 2026 22:48:36

Репортаж о самарском турнире по Эволюции

Репортаж о самарском турнире по Эволюции Но — это все лирика, перейдем к цифрам. 12 человек приняли участие в турнире. Состязания проходили в 3 этапа. Первый – 3 стола по 4 игрока, два победителя со стола проходили в следующий этап. Второй – 2 стола по 3 участника, четыре из которых выходят в финал. Финал – четыре человека! Я старался не вникать в ход игр, вернее сказать – у меня не было на это времени. В мои задачи входило смотреть, чтобы игроки не наносили друг другу серьезных увечий и иногда отвечать на внятно сформулированные вопросы по игре. Считаю, что я со своей задачей справился на все 90%.  Выбывшие из формата турнира – не скучали, на столах были замечены Атлантида, Карманные сражения: Эльфы против Орков (кстати, отличная игруха), Загадка Леонардо и что особо порадовало – Эволюция с дополнением Время летать. Удивленные необычной обстановкой сотрудники музея, то и дело выныривали из подсобки и предлагали «по-маленькой»  за Дарвина. ) Очень милые ребята!...

26 02 2026 6:21:11

Реклама игры «Clue»

Реклама игры «Clue» Там же опубликованы несколько фотографий с рекламой игры. ...

25 02 2026 8:17:58

Народный отчёт, № 140

Народный отчёт, № 140 Народный отчёт, № 140...

24 02 2026 14:12:15

Пнп-подборка: «Иллюминаты»

Пнп-подборка: «Иллюминаты» Скачать материалы для игры Illuminati (rar, 39 Mb)...

22 02 2026 1:39:59

История одного хита

История одного хита I. Из заметки после новости о выходе игры:...

21 02 2026 16:14:47

Обзор игры «Witch’s Brew»

Обзор игры «Witch’s Brew» Жизнь ведьмы, прямо скажем, нелегка. Конкуренция-с! Ингредиенты для зелий-эликсиров приходится добывать чуть ли не с боем… а даже и добыв — приходится опять же с боем прорываться к котлам, чтобы в них чего-нибудь сварить. Все, ну буквально все жаждут трудиться! Читали «Понедельник начинается в субботу»? Вот и тут примерно то же самое....

19 02 2026 9:55:29

Советы по игры «Эволюция»

Советы по игры «Эволюция» Если играть более чем вдвоем, то игроки для вас будут представлять разную опасность в зависимости от того, как по отношению к вам они сидят. Например, при игре вчетвером игрок сидящий слева будет действовать быстрее вас в 1/4 ходов, а игрок сидящий справа в 3/4 ходов. Бойтесь, если справа сидит человек, который вас хочет убить. Право первого хода очень важно. ...

17 02 2026 10:18:56

Лучшая игра Японии — 2007

Лучшая игра Японии — 2007 Лучшая игра Японии — 2007...

16 02 2026 21:31:42

The Mind — распечатай и играй

Когда один из игроков выложил карту, остальные выкладывают карты с номерами меньше выложенного. Если таких карт нет, то игра продолжается. Если есть — игроки теряют одну жизнь....

15 02 2026 7:26:34

Реклама настолок в оффлайне

Реклама настолок в оффлайне А где ещё встречается реклама настолок в реальной жизни?...

13 02 2026 18:47:40

Новости Kickstarterа. Выпуск 18

Новости Kickstarterа. Выпуск 18 – Автор: Edmund McMillen...

12 02 2026 17:42:13

Итоги 2010 года

Итоги 2010 года Отметить стоит и издательство Взрослые дети, которое смогло-таки окончательно решить вопрос с локализацией Pandemic и Endeavor, Next Media Group c их компанейскими Островом стpaxa, Игросказом и Рисумеем и, конечно же, ребят из Настолкомании, которые никакое и не издательство, а вот раз — взяли, да и локализовали Pocket Battles: Orcs vs. Elves....

11 02 2026 15:21:29

Отчёт за неделю с 16 по 22 мая 2011 года

Отчёт за неделю с 16 по 22 мая 2011 года Pyramic. Curse of the Mummy — ...

09 02 2026 15:23:48

Идеальная игра про зомби

Идеальная игра про зомби Играть было очень интересно в первую очередь из-за атмосферы. Самая лучшая часть партии для меня — когда в сторону людей бредут 15-20 мертвяков. Медленно, но неотвратимо, как сама cмepть. ...

08 02 2026 7:52:39

С днём победы!

С днём победы! PS: каждый год к 9 мая я стараюсь посмотреть какой-нибудь фильм о Великой Отечественной и прочитать книгу. В этом году это «В списках не значился» и «Момент истины» (книги), а на посмотреть попробуем телеверсию «Мы из будущего» и сериал «Вторые»....

07 02 2026 18:27:19

Jurassic Park: Danger! Обзор игры

Jurassic Park: Danger! Обзор игры Как играть...

06 02 2026 1:21:41

Любопытный факт из истории СССР

Любопытный факт из истории СССР По словам Михаила Сергеевича, о событиях в Москве он узнал 18 августа, когда к нему на дачу в Крым (с 4 августа Горбачёв находился в отпуске) прилетели участники путча — секретарь ЦК КПСС О.С. Шенин, заместитель председателя Совета обороны при Президенте СССР О.Д. Бакланов и помощник Горбачёва, депутат Верховного совета СССР В.И. Болдин. Вступив с ним в переговоры, путчисты предложили ему перейти на их сторону. Официальная хроника утверждает, что договориться с Горбачёвым им не удалось и в столицу делегация вернулась ни с чем.  А вот неофициальная, устами Михаила Сергеевича, говорит немного о другом....

05 02 2026 5:18:15

Обзор игры «Феникс. Последняя надежда короля»

Обзор игры «Феникс. Последняя надежда короля» Обзор игры «Феникс. Последняя надежда короля»...

03 02 2026 12:15:43

Главные настолки 2017 по версии «Мира Фантастики»

Главные настолки 2017 по версии «Мира Фантастики» Звёздные войны: Предназначение...

02 02 2026 5:20:45

Rialto – распечатай и играй

Rialto – распечатай и играй Игра проходит в 6 раундов, каждый из которых состоит из 3 фаз. В первую фазу каждый игрок забирает со стола набор из 8 карт (6 из которых лежат лицом вверх, 2 — рубашкой), а потом сбрасывает лишние карты, оставляя на руке 7 штук. На любой карте, кроме джокеров, изображён один из шести персонажей (архитектор, торговец и т.д.). Вторая фаза состоит из шести шагов — по одному на персонажа. Персонажи дают доступ к определённым действиям, и каждый игрок решает, тратить ли на них карты с руки....

31 01 2026 6:56:56

FAQ по «Panic Station»

Чёрные паразиты в игре двухсторонние: на одной стороне чёрный паразит (полностью здоровый), на другой – серый (раненый). Более подробное объяснение приведено в правилах в разделе о паразитах....

30 01 2026 18:39:19

Скоро в продаже — «Загадка Леонардо»

Скоро в продаже — «Загадка Леонардо»...

28 01 2026 18:57:25

Обзор «Воздушный бой» («Dogfight» 1962 года издания)

Обзор «Воздушный бой» («Dogfight» 1962 года издания) Среди полученных мной игр, одна заслуживает отдельного разговора — это игра 1962 года издания под названием "Dogfight". Но дело тут не просто в сроках давности. Сегодня я смотрю на эту игру и задаю себе вопрос — какого хрена делали настольные игры (варгeймы в частности) последние пол века? Вообще-то я знаю ответ, но вернусь к нему позже....

27 01 2026 0:26:21

Как относиться к критике. Советы разработчикам от Кевина Уилсона

Как относиться к критике. Советы разработчикам от Кевина Уилсона Значит ли это, что нужно целенаправленно искать и читать все негативные обзоры на ваши игры? Например, открывать Board Game Geek и просматривать все комментарии с оценками от 1 до 4 баллов? Ни в коем случае. Если и смотреть – то отзывы с оценками от 5 до 7. В них ВОЗМОЖНО прозвучит что-то существенное....

26 01 2026 10:48:43

Harald. Обзор игры

Harald. Обзор игры Так или иначе, внутри нас ждут картинки с экипированными свиньями, медведями и рысями....

25 01 2026 3:25:58

Обзор игры Herbaceous Sprouts

Обзор игры Herbaceous Sprouts У каждого игрока есть персональный планшет, одновременно служащий и памяткой, на котором вмещается не более 7 кубиков, и вот из них-то игрок все требуемые комбинации и собирает:...

23 01 2026 22:56:32

Весёлые картинки, № 113

Весёлые картинки, № 113 Вариант оформления игрового поля War of the Ring...

22 01 2026 3:32:29

Обзор Dark souls: ещё одно «чудо» Кикстартера

Обзор Dark souls: ещё одно «чудо» Кикстартера Разработчики игры постарались придать своему детищу ощущение стpaxa и давления, которого иногда так недостаёт компьютерным играм. Они хотели сделать игру «трудной, но справедливой», так, чтобы фанаты разнесли по всему миру это, как основную фишку игры. И знаете, при хорошей пpaктике и (большом) терпении каждый сможет справляться с испытаниями в Dark Souls. Конечно, было бы очень трудно (если не сказать невозможно) перенести такую масштабную видеоигру в настольный формат, поэтому разработчики пошли стандартным путём, сделав данжн-кроулер с боями на кубиках....

21 01 2026 17:36:37

Рецензия на настольный «Warcraft»

Рецензия на настольный «Warcraft» Из первого правила вытекает второе: упростить и обобщить. Небольшая битва на десяток юнитов обсчитывается в компьютере таким количеством переменных, что любой нормальный человек заснет, пытаясь сделать это вручную. В настольном Warcraft всего три типа отрядов (не считая небоевых крестьян): летающие, стрелки и ближнего боя. Все ваши отряды одного типа поднимаются в уровне одновременно: нет нужды запоминать, какая из фишек «проапгрейжена», а какая — еще нет. Золото в рудниках и дерево в лесах ограничены только случаем: если при добыче игрок неудачно бросит кубик, ресурс на данной клетке истощится. В битвах играют роль только число отрядов каждого типа, их уровень и опять же броски кубиков, зато активно используются карты со спецспособностями. Познакомившись с правилами настолки, хардкорный игрок наверняка заподозрит примитив, но стоит ему посидеть за столом полчасика, как фанат орков втянется в игру настолько, что примется обвинять разработчиков в излишней крутости ночных эльфов. Ну и наоборот, конечно....

20 01 2026 2:38:54

Народный отчёт, № 231

Народный отчёт, № 231 Народный отчёт, № 231...

19 01 2026 2:15:38

Перевод правил «Sobek»

Перевод правил «Sobek» Перевод правил «Sobek»...

17 01 2026 6:16:54

Anima: The Twilight of the Gods

Anima: The Twilight of the Gods Пока что о планах Fantasy Flight Games по изданию английской версии Twilight of the Gods ничего не известно, но я полагаю, это просто вопрос времени....

16 01 2026 6:34:24

Посылка от проекта «Правильные игры»

Посылка от проекта «Правильные игры» Эволюция упакована несколько нестандартно. Игра упрятана в коробку из простого белого картона, на которую одевается цветная "обложка". Аналогичным образом преподносилась игрокам и Загадка Леонардо. В качестве ещё одного примера подобной упаковки можно привести дополнения к Memoir '44. Я бы не назвал такую упаковку удобной. Каждый раз доставать коробку с игрой из дополнительной упаковки — на мой взгляд лишняя морока. ...

15 01 2026 17:56:49

Летнее игровое меню от Дмитрия Шугаева

Летнее игровое меню от Дмитрия Шугаева В своём меню я постарался коротко охаpaктеризовать каждую из выбранных мною игр, в двух словах описав, почему она достойна моего времени и, возможно, вашего внимания....

14 01 2026 8:50:13

The Game: Face to Face – распечатай и играй

The Game: Face to Face – распечатай и играй При игре с ковриком удалить из колод карты «1» и «60»....

09 01 2026 5:57:18

Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::